盐城黄尖——在世界遗产地神奇息壤遇见未来
The Graceful Dance of Cranes in Huangjian’s Wetlands: A Beautiful Ode to Nature
(《北欧华人报》北欧国际新闻中心记者志杰江苏盐城报道) (Reporter Zhijie from Nordic Chinese Daily reported from Yancheng, Jiangsu)“走过那条小河/你可曾听说/有一位女孩她曾经来过/走过这片芦苇坡/你可曾听说/有一位女孩她留下一首歌…”
这曲《真实的故事》传唱大江南北,歌里唱的,就是30年前牺牲在沼泽中的护鹤者徐秀娟。
“Walked by that little river,
Have you ever heard tell,
Of a girl who once came here,
Left a story to dwell?
Crossed this reed-covered slope,
Have you ever been told,
Of a girl who left behind,
A song brave and bold?”
This famous song, ‘A True Story’, has touched hearts across China, telling of Xu Xiujun, who gave her life to protect the cranes in the wetlands 30 years ago.
这个感人的故事发生在黄尖镇!
This touching story took place in Huangjian Town!
黄尖萌鹤,闻名天下。黄尖镇地处盐城市亭湖区东部,生态优美,风景绚丽、环境怡人,拥有“鹤、海、盐、林”四大优势元素,素有“仙鹤越冬地,世遗核心区,渔乡古村落,陆海好风光”的赞誉。
Known for its vibrant cranes, Huangjian’s natural beauty is renowned far and wide. Located in the eastern part of Yancheng’s Tinghu District, Huangjian offers a picturesque environment with diverse landscapes, blending cranes, sea, salt flats, and forests. The area is celebrated as a winter sanctuary for cranes, a World Heritage Site, a historical fishing village, and a land where natural beauty meets coastal charm.
近年来,围绕科学持续发展,黄尖镇对于生态之美、人文之美的发掘与融合一直有着自我的坚持与思考。积极发挥黄渤海世界自然遗产地的品牌优势,深度解码鹤、海、盐、林文化基因、全力探索美学经济,放大“世界遗产地、与美共栖息”品牌形象,打好“生态+文化”组合拳,大力弘扬生态卫士、煮海盐民、林场愚公、垦荒斗士、创美先锋的“五种品质”,向世界发出生态保护的“东方湿地之声”,实现生态之美与人文之美的双向奔赴。在实现乡村振兴中拉开“秀”美黄尖建设的序幕!
In recent years, Huangjian Town has always insisted on and thought about the exploration and integration of ecological beauty and humanistic beauty, centering on scientific and sustainable development. Actively play the brand advantage of the YellowSea and Bohai Sea World Natural Heritage Site, deeply decode the cultural genes of cranes, sea, salt, and forests, and fully explore the aesthetic economy, amplify the brand image of “World Heritage Site, Living with Beauty”, and play a good combination of “ecology + culture”. Vigorously promote the“five qualities” of ecological defenders, sea salt farmers, forest farm Yugong, land reclamation fighters, and pioneers of beauty creation, send out the “Voice of the Oriental Wetland” of ecological protection to the world, and realize the two-way rush of ecological beauty and humanistic beauty. In the realization of rural revitalization, the prelude to the construction of “showy” Huangjian is unveiled!
讲好“一个真实的故事”!
Telling “A True Story”!
坚持传承和庚续徐秀娟人文精神内涵,擦亮黄尖“秀”美生态底色!2024年1月,黄尖镇在丹顶鹤保护区附近建成“一个真实的故事”立体花坛,作品根据2013年加拿大获奖作品为基础,因地制宜地以“归来”为主题进行艺术再加工,以国际顶尖的园林技艺,向世界展示黄尖镇在生态保护、可持续发展领域的卓越成效。让一个真实的故事回归黄尖这片壮美的土地。这不仅是候鸟的归来,也是故人的归来,更是生态文明的归来。
Adhere to the inheritance and continuation of Xu Xiujuan’s humanistic spirit, and polish the beautiful ecological background of Huangjian! In January 2024, a three-dimensional floral installation titled “A True Story” was completed near the crane reserve. Inspired by an award-winning Canadian work from 2013, the design embodies the theme of “Return” reimagined to reflect local artistry. Through this installation, Huangjian showcases its dedication to ecological conservation and sustainable development. Let a true story return to the magnificent land of Huangjian. The installation is not only a symbol of returning migratory birds and cherished memories, but also of the resurgence of ecological civilization.
培育“一张世遗特色的名片”!
Cultivating a “World Heritage-Featured Card”!
黄尖镇锚定建设“国际湿地旅游首选目的地”高目标,突出“世界自然遗产核心地、沿海生态百里精品段”的功能定位,积极放大世界自然遗产和鹤、海、盐、林等最靓丽的生态名片影响力。联合阿那亚团队,联动精神建筑、大地艺术、艺术社群、美学生活等业态元素,重点突破选景、设计、服务、活动、社群、传播等六个关键,高起点编制生态湿地旅游度假区发展规划,做大做强世遗体验、森林康养、休闲度假、综合接待四大主题板块,统筹丹顶鹤保护区珍禽博物馆、新洋港世遗研学营地、盐城林场的院士工作站等载体,开展湿地、鸟类、生态保护系列研学活动,加快与丹顶鹤保护区联动共建、一体发展。培育“常来常住、常来常想、常来常新”的世遗文化特色体验目的地。
Huangjian Town is aiming to become the “preferred destination for international wetland tourism”, highlighting the functional positioning of “the core area of the world natural heritage and the exquisite coastal ecological section of 100 miles” and actively expanding the influence of the world natural heritage and the most beautiful ecological business cards such as cranes, sea, salt and forests. Together with the Aranya team, we will link the business elements of spiritual architecture, land art, art community, aesthetic life, etc., focus on breakthroughs in the six key points of scene selection, design, service, activities, community and communication, and compile the development plan of the ecological wetland tourism resort from a high starting point, expand and strengthen the four major theme sections of world heritage experience, forest health care, leisure and vacation, and comprehensive reception. By coordinating carriers like the Red-crowned Crane Reserve Avian Museum, the new Yanggang World Heritage Study Camp, and the academician’s workstation at Yancheng Forest Farm, the town conducts a series of study tours on wetlands, birds, and environmental protection, accelerating co-construction and integrated development with the Red-crowned Crane Reserve, and fostering a world where visitors “return often, reminisce often, and find new experiences with each visit.”
探索“一条文脉赋能发展的路径”!
Exploring a Path for Cultural Empowerment!
放大“鹤乡文脉+”的赋能效应。在坚持生态“高颜值”、艺术“高品质”与经济“高价值”三线并行的生态、艺术、文旅产业建设道路上传承鹤乡文脉,发展湿地旅游。
Amplifying the empowering effect of the “crane hometown cultural heritage +”. On the path of ecological, artistic, and cultural-tourism industry construction, which upholds the triple-line approach of ecological “high aesthetics,” artistic “high quality,” and economic “high value”, the town inherits the crane hometown cultural heritage and develops wetland tourism.
持续做好生态效益转化的“后半篇文章”。坚持“文旅融合、艺景一体、居游共享”。充分发挥自然资源丰富、生态环境优美、可体验、可实践优势,大力推出文旅观光游、兴农艺术游、烂漫赏花游、养生健康游、学生研学游,不断丰富旅游业态。同时,为加强国际湿地多样化文化交流,彰显世界自然遗产地核心区的生态人文魅力,黄尖镇同步优化镇域功能布局,致力于打造具有国际影响力的中国生态文明故事示范点、国际知名文化旅游目的地和国际化、高端化、艺术化的艺术圣地。
Continuously doing well in the “second half” of ecological benefit conversion. Adhering to the principles of “cultural and tourism integration, unity of art and scenery, shared living and travel”, the town fully leverages its rich natural resources, beautiful ecological environment, and advantages of being experiential and practical, vigorously promoting cultural-tourism sightseeing tours, agritainment art tours, romantic flower viewing tours, health and wellness tours, and student study tours, continuously enriching the tourism industry. Meanwhile, to enhance international wetland diversity cultural exchanges and highlight the ecological and humanistic charm of the core area of the world natural heritage site, Huangjian Town optimizes the functional layout of the town, striving to create a demonstration point for China’s ecological civilization story with international influence, an internationally renowned cultural tourism destination, and an artistic sanctuary that is internationalized, high-end, and artistic.
培育“一方特色富民的产业”!
Fostering a Distinctive Local Industry for Enriching the People!
黄尖人爱菊,菊花高洁,与鹤共舞,寓意唯美。
从爱菊到种菊,黄尖人民在亭湖区党委政府的领导下倾注心血。引种、选育、推广,黄尖人合力夯实基础。2021年“黄尖菊花”被农业农村部准予登记地理标志产品。2022年,黄尖菊花入选省地理标志农产品保护工程项目。现如今,黄尖菊花已形成了完整的产业链,菊花大面积扩展取代了历史粮棉种植,基本形成户户种菊花。全镇年种植中药材稳定在4万多亩,其中菊花种植3万多亩。
The people of Huangjian cherish chrysanthemums, whose delicate beauty parallels the elegance of the dancing cranes. From loving chrysanthemums to growing them, under the leadership of the party committee, the people of Huangjian have poured their hearts into this endeavor. Through introduction, selection, and promotion, the foundation has been solidified. Since 2021, Huangjian chrysanthemums have been granted Geographical Indication status by China’s Ministry of Agriculture, and in 2022, they joined the provincial Geographic Indication Agricultural Products Protection Program. The town plants more than 40,000 acres of Chinese medicinal herbs annually, of which chrysanthemums account for about 30,000 acres.
叫响“黄尖菊花”品牌,拉伸产业链条。建立“基地+农户+合作社”的运营模式,建立线上线下销售平台和网络,实现菊花生产“产加销”一体化。与中国医科大学,南京中医药大学合作,建立菊花“产学研”联合体,开发菊花系列产品。挖掘中医康养文化,发挥“黄尖菊花”品牌优势,“智慎堂”菊花交易中心的龙头优势,艺术村、中医养生馆的人文优势,打造农文旅融合的领军产业。“我们坚持培育菊花文化品牌,形成特色菊花经济形态,深度开发菊花茶饮、药膳产品,实现多元发展,打造多彩业态。”智慎堂农业科技有限公司负责人说道。
Promoting the “Huangjian Chrysanthemum” brand and extending the industrial chain. Establishing an “base + farmer + cooperative” operation model, building online and offline sales platforms and networks, achieving “production, processing, and sales” integration for chrysanthemum production. Collaborating with China Medical University and Nanjing University of Traditional Chinese Medicine, a “research, education, and production” consortium for chrysanthemums has been established, developing a series of chrysanthemum products. Leveraging the “Huangjian Chrysanthemum” brand advantage, the leading role of the “Zhi Shen Tang” chrysanthemum trading center, and the cultural advantages of the art village and TCM health care hall, the town hosts the Chrysanthemum Arts Festival at a high level, creating a leading industry that integrates agriculture, culture, and tourism. “We adhere to cultivating the chrysanthemum cultural brand, forming a unique chrysanthemum economic form, deeply developing chrysanthemum tea, medicinal cuisine products, achieving diversified development, and creating a colorful industry”, said the person in charge of Zhi Shen Tang Agricultural Technology Co., Ltd.
目前,黄尖菊花已经畅销全国,走向世界,王老吉、怡宝、加多宝、和其正等知名企业和黄尖菊花建立了深度的合作,发展势头正好。带动就业200人,增加村民收入达500万元。
Huangjian chrysanthemums are now sold nationwide and even internationally. Collaborations with major brands such as Wanglaoji Health Industry, C’estbon, JDB, and ZHENG QI HE have brought economic growth, providing jobs for 200 residents and raising local villagers’ incomes by 5 million yuan.
铺就“一条乡村振兴的道路”!
Paving the Road to Rural Revitalization
以产业振兴跑出“乡村振兴”加速度。黄尖镇依托特色资源,培植“一村一品”新格局。发挥自然禀赋,挖掘村(居)底蕴,在“一村一主题”“一村一景致”中壮大村集体经济,10个村(居)村村有项目,有企业,村民家家有产业、人人有事业。
在兴农村,以鹤龙农场为代表的一大批现代特色家庭农场应运而生,果农把风景变成产业,把美丽转化成生产力。
“我们每年定期举办葡萄与秋月梨采摘活动,让游客在四季变换中,体验到不同果实的香甜与采摘的乐趣。这些活动为乡村全面振兴增添了亮丽色彩,实现了农业与旅游的双赢。”鹤龙农场负责人说道。
Accelerating rural revitalization through industrial revitalization. Relying on distinctive resources, Huangjian Town cultivates a new pattern of “one village, one specialty”. Leveraging natural endowments and uncovering the essence of villages (residences), the town strengthens the collective economy of each village, ensuring that all 10 villages (residences) have projects and enterprises, and every household and individual in the village has a business.
At the Helong Farm, a large number of modern characteristic family farms have emerged, turning landscapes into industries and beauty into productivity.
“We regularly hold grape and autumn moon pear picking events, allowing visitors to experience the sweetness and joy of different fruits throughout the seasons. These activities add bright colors to the comprehensive revitalization of the countryside, achieving a win-win between agriculture and tourism”, said the person in charge of Helong Farm.
突出文化产业富民工程。持续放大“世遗”品牌效应,以“潮间带艺术村”“仁禾生态水稻”两个头部项目为代表,兴农村以潮间带艺术村为载体,坚持文化、旅游、特色农业“三驾齐驱”,打造集文创、展览、会议、拍卖、研学、农业为一体的产业基地。通过艺术品展陈拍卖、民宿对外接待经营、千亩现代化农业园区运营,村集体年收入达200万元以上。
“我们立足高端化、艺术化、国际化,积极转化生态资源禀赋价值,持之以恒开展生态保护,孕育绿色引擎。利用核心板块优势,做特美丽乡村、艺术、旅游和三产服务,为乡村振兴注入强劲动能,使亭湖区的生态底色越擦越亮,为黄尖镇走好国际化路线铺好阳光大道。”黄尖镇党委书记于丝浓说道。
Highlighting the cultural industry for enriching the people. Continuously leveraging the “world heritage” brand effect, represented by the “Intertidal Art Village” and “Renhe Ecological Rice” two leading projects, Xingnong Village uses the Intertidal Art Village as a carrier, adhering to the “three-pronged approach” of culture, tourism, and characteristic agriculture, to create a base integrating cultural creativity, exhibitions, meetings, auctions, studies, and agriculture. Through art exhibitions and auctions, the operation of homestays, and the management of a thousand-acre modern agricultural park, the annual income of the village collective exceeds 2 million yuan.
“We aim for high-end, artistic, and international standards, actively converting the value of ecological resource endowments, persistently conducting ecological protection, nurturing a green engine. Utilizing the advantages of the core sector, we specialize in beautiful countryside, art, tourism, and tertiary services, injecting strong momentum into rural revitalization, making the ecological base color of Tinghu District brighter, and paving a sunny road for Huangjian Town’s international route”, said Yu Sinong, Party Secretary of Huangjian Town.